Ka āta wetewete te tokotoru o Taringa i ngā pātai ka tukuna mai e koutou. Kia piri mai ki tēnei puni kia rongo ai, kia wānanga ai hoki i ngā kōrero ka puta. The Taringa trio unpack the queries sent in by you. Join us to hear and deliberate on the conversation that eventuates.
He aha te tohu o te moemoeā? He aha rānei ana whakamāoritanga? Ka āta wānangahia e te tokotoru o Taringa ō rātou wheako ki te moemoeā me ngā tohu. What is the sign of a dream? What are the interpretations? The Taringa trio share their own experiences with dreams and their messages.
I te tau 1983 tū ai te Whetiwara Poronihia i Tomoana Showgrounds i Heretaunga kei raro i te manaakitanga o Ngāti Kahungunu. Ka āta matapakihia ētahi waiata haka anō hoki a ētahi kapa i tū ai i tēnei whakataetae. In 1983 the Polynesian Festival was held at Tomoana Showgrounds, Hastings under the care of Ngāti Kahungunu. A selection of items by some of the groups that competed in this competion are discussed .
Ka hono mai anō tō tātou ake kaiako a MC Grammar ki te whakataka i ētahi anō kura o ngā kupu pūmuri. Hei tēnei wiki ka matapakihia ngā kupu 'anō' me 'rānei' me ana āheinga katoa. Our very own tutor MC Grammar joins us again to drop some more gems on postposed particles. This week we discuss the words "anō" and 'rānei' and a few of their functions.
E panoni ai i te tikanga te kawa rānei me aha te iwi? He aha rānei ngā whakaaro me wānanga?
What does it take to change kawa or tikanga? What are the considerations that should be deliberated upon.
Our old mate, Māui, is back at it in this old tale about greed, self control, and the relationship between brother in laws! Whakarongo mai!
We have a look back at some snippets of our older Iwi episodes to stir the barrel of mātauranga and prompt your curiosity. We look at eps 137, 178 & 192. If you haven't listened to these eps already - then go back and do so, there is gold in them hills!
Kei...ana = Whilst. Ka...ana = Whenever. Kia...ana = to be left as is. Are you intrigued or confused yet? Jarred Boon AKA MC Grammar will be dorpping bars on these constructs giving us more way's to express ourselves in everyday te reo Māori contexts. Kia areare mai nei e tai mā.
Mokomōkai: He aha te mokomōkai he aha i panoni ai tēnei ingoa mō te upoko kua kōhuatia ki te ingoa o Toi Moko? What is mokomōkai? Why was this name for a preserved head changed to Toi Moko? Tamahou Temara joins the Taringa crew to explain this whakaaro and to elaborate on his commitment to the repatriation of the remains of our tūpuna from the far reaches of the globe.