What is cultural appropriation? And how does it affect us? As an individual and a collective - what are our responsibilities?' This kōrero looks at how Tikanga is adopted or used in other cultures, and unpacks some of the implications around cases of it being exploited or mis-used, across several culteres.
Back in the studio, we bring you the engaging story of Putauaki and Tarawera - a fable of a meandering course of love, and the breaking points of two Maunga.
Reo learners and geeks take note. We look at double vowel vs macronisation of compound words, the use of some common kupu like 'Arā', 'Otirā' and Īna/Inā, and discuss a few other common perplexities in the use of Te Reo.
This episode's kīwaha is "Inē" = surprise reaction - is that right!?
Continuing on from our Anzac special, we profile several waiata that originated from past times of conflict. We listen, unpack their meaning, evolution and application.
The kīwaha from this episode is "te tū ana te puehu" (something bad is going to go down)
Original sources for Waiata featuredin this content:
1) Hoki Hoki Tonu Mai (Old Vsn) (comp by Paraire Tomoana): http://www.folksong.org.nz/ho-kihoki/index.html
2) Ngā Rā O Hune (comp by Te Puea Hērangi): https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?record_id=234143
3) Te Hokowhitu a Tū (kia kaha rā): http://folksong.org.nz/etehokowhitu/1943hokowhitu.mp3
4) Hoki Hoki Tonu Mai (New Vsn): https://www.youtube.com/watch?v=_CL0-JJmcIk&fbclid=IwAR3iyByH5v95v7cZyTCXdzHAjhb_E7bylj3m1xfG3gHDq79Wo5HyG6OB8WY
5) Mōteatea - Tērā te Whetu (by Tiaki Hira): https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?record_id=237661
6) Tomo Mai E Tama Mā(Ngāti Porou): https://www.youtube.com/watch?v=PCPXcIaNTU8